jueves, 16 de octubre de 2008

traductores al castellano

El excelente guionista y enorme y correcto director de cine norteamericano Paul Haggis ha puesto en marcha en los Estados Unidos de América una serie de televisión ambientada en su debut como director de cine que es la fascinante y pletórica película que es "Crash". Entre el elenco de actores se encuentra el mítico Dennis Hopper. Finalmente, el matrimonio formado por el mal director de cine británico Guy Ritchie y la diva Madonna se va a descomponer de manera legal. Tengo entendido que la selección española de fútbol las pasó canutas para superar a la selección de Bélgica en la ciudad de Bruselas. Me alegra mucho que el futbolista Andrés Iniesta marcara el golazo que marcó. También creo tener suerte porque no sigo el fútbol. En Italia el señor Silvio Berlusconi sigue dando la brasa a los inmigrantes. Su nueva propuesta es que los hijos de inmigrantes asistan a clases separadas de los alumnos italianos. El señor Silvio Berlusconi cree que así los hijos de los inmigrantes se integrarán mejor. Esto es lo que opina un presidente de Gobierno que además es un mafioso, aunque es más mafioso que presidente de Gobierno. El político ultraderechista austriaco Jörg Haider triplicaba el límite de alcohol a la hora de sentarse con un volante entre las manos antes de empotrar su coche y fallecer.

Si crees que vas a poder con todo lo que te propongas es que no mides bien. El novio del cantante Falete ha sufrido un secuestro express de doce horas en la ciudad de Sevilla. El director de cine cubano Juan Carlos Tabío ha vuelto a retratar la Cuba actual en su nueva película que lleva por título "El cuerno de la abundancia". Me gustaría follar en plan cerdo con la cantante del grupo musical Nena Daconte. Follar en plan cerdo y azotarle el trasero. ¿Que tu no te dejas? Me parece muy bien, pero no sufras, ya me ocupo yo de buscar por ahí lo que me interesa. Si no te gusta no es mi problema. Mi problema es saciar mis necesidades y mis gustos.

En la ciudad de Barcelona anoche se otorgó el Premio Planeta de este año 2008. El vencedor ha sido el inteligente filósofo, escritor, periodista, ensayista, profesor de Universidad y hombre de política Fernando Savater con su novela "La hermandad de la buena suerte". La finalista ha sido la escritora, poetisa, ensayista y periodista tanto en prensa escrita como en televisión Ángela Vallvey con su novela "Muerte entre poetas". Tanto el escritor como la escritora tienen una dilatada carrera en el mundo de las letras en España. También puedo escribir que hace algunos años uno de los dos, me la jugó de mala manera. No escribiré quién porque eso no les importa a ustedes. Lo que sí les voy a escribir es que la editorial Tusquets acaba de publicar en España la nueva novela, la duodécima del escritor japonés Haruki Murakami. La novela lleva por título "After Dark". De vez en cuando mantengo alguna conversación personal o telefónica con algunas personas, tanto hombres como mujeres que tienen de profesión el oficio de traducir libros al castellano. Los traductores y las traductoras se quejan de que en muchas ocasiones las editoriales no les permiten traducir de manera correcta un texto de manera literal. La undécima novela del escritor japonés Haruki Murakami llevaba por título original "Norwegian Wood" que traducido al castellano significa "Madera Noruega". ¿Saben ustedes cómo se tradujo el título de esta novela de éxito al castellano? Agárrense: "Tokio Blues". Esta masacre sucedió con el título. Imaginen ustedes lo que se puede hacer frase a frase. Algunos traductores y traductoras no se quejan de vicio.

No hay comentarios: